Aunque estaban bien escritos, cambiaron los carteles en portugués de la nueva terminal de Ezeiza

Una imagen del cartel fue el detonante se una serie de humoradas, memes y criticas para la Dirección Nacional de Migraciones (DNM).

Aunque estaban bien escritos, cambiaron los carteles en portugués de la nueva terminal de Ezeiza
Las explicaciones no fueron suficientes así que las autoridades decidieron cambiar los carteles - Foto La Nación

Cambiaron los carteles de la nueva terminal del Aeropuerto Internacional de Ezeiza que estaban escritos en portugués. Los letreros estaban bien escritos pero debido a un debate generado en las redes sociales, decidieron cambiarlos igual.

“Apenas argentinos”, decía el cartel que indicaba por dónde tenían que ingresar al sector de migraciones aquellos que tenían documento o pasaporte argentino y los extranjeros.

Una imagen del cartel fue el detonante se una serie de humoradas, memes y criticas para la Dirección Nacional de Migraciones (DNM) y a la concesionaria de la terminal aérea más grande del país, Aeropuertos Argentina 2000.

Las explicaciones no fueron suficientes así que las autoridades decidieron cambiar los carteles - Foto La Nación
Las explicaciones no fueron suficientes así que las autoridades decidieron cambiar los carteles - Foto La Nación

El revuelo fue tal que incluso la titular de DNM, Florencia Carignano, se refirió al cartel en Twitter. “Toda la señalización del Aeropuerto está escrita en español, inglés y portugués. Apenas Argentinos, está escrito en portugués. Saludos”, dijo.

Pero las explicaciones no fueron suficientes así que las autoridades decidieron cambiar los carteles. Ahora en vez de decir “Apenas argentinos”, el cartel reza: “Somente argentinos”.

El cartel de la nueva terminal de Ezeiza estaba bien escrito

Desde diario La Nación se comunicaron con fuentes aeronáuticas, que participaron en el cambio de los carteles, para saber porqué había hecho caso a las burlas.

Gramaticalmente, estaba correcto él ‘apenas argentinos’, pero entendemos que para los que no hablan portugués les podía parecer un error. Entonces buscamos un sinónimo en portugués que se entienda también en español”, explicaron.

Tenemos algo para ofrecerte

Con tu suscripción navegás sin límites, accedés a contenidos exclusivos y mucho más. ¡También podés sumar Los Andes Pass para ahorrar en cientos de comercios!

VER PROMOS DE SUSCRIPCIÓN

COMPARTIR NOTA