El canciller Santiago Cafiero continúa en el ojo de la tormenta por su polémico discurso en inglés. Ahora, el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) expresó su preocupación por el nivel en el habla del idioma extranjero mostrado por el funcionario.
En este sentido, el mencionado colegio publicó el siguiente mensaje en su perfil de Instagram: “El Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires manifiesta su profunda preocupación por el discurso del Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto durante su alocución en idioma inglés realizada en Dubái”.
El texto de la agrupación que nuclea a los traductores públicos porteños agrega: “Es entendible que un funcionario (aunque en este caso es discutible) no conozca idiomas extranjeros, pero no cabe duda alguna de que todo representante del Estado debería, necesariamente, recurrir a un traductor o intérprete profesional que garantice que dicho funcionario sea entendido y que, a su vez, entienda, y dejar así bien parado a un país como la Argentina, que tiene traductores e intérpretes de excelencia”.
Por último, en la publicación se afirma que “respetar al traductor y al intérprete profesionales es garantizar que el mundo se pueda comunicar como se merece”.
El discurso en inglés de Santiago Cafiero que se hizo viral
El canciller Santiago Cafiero es el principal funcionario argentino que viajó a la feria internacional Expo Dubái, en los Emiratos Árabes Unidos, una vidriera internacional para mostrarle a otros países nuestra cultura y qué es lo que se produce en Argentina. El discurso que dio ante diversas autoridades se viralizó rápidamente este miércoles y llegó a convertirse en tendencia en Twitter. El motivo: el nivel de manejo del inglés de Cafiero.
En su discurso, que dio el martes para la celebración del “Día Argentino”, el canciller señaló que la exposición “es una excelente vitrina para mostrar el talento argentino al mundo” y destacó “la contribución de la industria del conocimiento en agrotecnología, biotecnología y fintech, que nos permite estar en contacto con el mundo”.
Tras recordar que el país posee 11 compañías unicornios, Cafiero destacó que “demuestran parte de lo que Argentina puede mostrarle al mundo: tecnología, producción, innovación, arte, cultura, deportes”.
El error en la filmina de la presentación de Santiago Cafiero en Emiratos Árabes Unidos
En la filmina que Cafiero usó en su presentación en la feria internacional Expo Dubai en los Emiratos Árabes Unidos hubo una palabra en inglés mal escrita, en una frase que decía: “Edge innovation to Improvice Capacities Worldwide”.
El error en la filmina que Cafiero usó en su presentación en la feria internacional Expo Dubai fue que debía decir “Improvise” con “s” en lugar de “Improvice”, con “c”, como figuró en la diapositiva.