Las dádivas

“Dar el cambiazo” es un uso americano que sirve para señalar que alguien se cambia notoriamente de partido o de ideología política.

Las dádivas
Imagen ilustrativa / Archivo

Hay en nuestro idioma una serie de verbos a los que podemos denominar “comodines” pues, como en los juegos, se van adaptando a distintas situaciones, según las palabras con que se rodean. Uno de estos verbos es “dar” que, conforme a los vocablos que lo acompañan, toma distintos valores significativos y se utiliza en contextos distintos. Veámoslo:

• ¡DALE!: En este uso, el verbo toma valor de interjección y se emplea coloquialmente. Se utiliza para enfatizar un pedido o una orden: Dale, ya es hora de cambiar de postura.

• DALE QUE DALE: Esta expresión indica que algo se extiende mucho en el tiempo o se repite indefinidamente; también se puede decir “dale que le das” y #dale que le darás": Y la fiesta seguía, dale que dale.

• DAR(LE) CABIDA A ALGUIEN: La frase coloquial da a entender que se corresponde a una persona en su cortejo amoroso: Aunque al principio no le dio cabida, finalmente accedió a sus requerimientos.

• DAR BATALLA: Con esta frase, se da a entender que se enfrenta una situación complicada y que se pelea sin cuartel para lograr un objetivo. Así: ¿Quiere ver de qué soy capaz? Le voy a dar batalla.

• DAR CRÉDITO: Al aplicar esta expresión, se da a entender que se considera algo como verdadero: No podía dar crédito a lo que estaba viendo.

• DAR (A ALGUIEN) EN QUÉ PENSAR: Esta frase indica que hay ocasión o motivo para sospechar que en una cosa existe algo más de lo que se manifiesta. Un ejemplo puede ser Esas actitudes sospechosas me dieron en qué pensar.

• DAR (A ALGUIEN) MASCADO ALGO: Se trata de una expresión coloquial para significar que se da a una persona un tema muy bien explicado o casi concluido, para que no le cueste casi nada entenderlo: Cómo no va a entenderlo si se lo dieron mascado.

• DAR (A ALGUIEN) POR DONDE PECA: No es una expresión habitual, pero significa que se mortifica a alguien reprochándole un defecto en el que frecuentemente incurre: Lo ofendió porque le dio por donde peca.

• DAR A CONOCER (ALGO): Es una locución verbal que indica que se manifiesta algo con hechos o dichos, como en Ya dieron a conocer las cifras.

• DAR A ENTENDER (ALGO): Con esta expresión, se alude a un modo de hacer conocer un tema solamente insinuándolo, sin decirlo claramente. Así, por ejemplo: Con esas palabras, me dio a entender que yo estaba equivocada.

• DAR MANIJA: Nos dice el diccionario académico que es una expresión coloquial propia de Uruguay y Argentina. Se aplica para indicar la influencia que alguien intenta ejercer sobre otra persona, para incitarla a pensar o actuar de cierta manera. Por ejemplo, No le des más manija con lo del viaje para que no se ilusione inútilmente. Además, coloquialmente y referido a una persona, “apurar una cosa y avanzar en su realización”: ¿Le podés dar manija a ese asunto?"

También está la expresión “darse manija”, que equivale a obsesionarse con algo, especialmente con una preocupación o una inquietud: No te des manija con esa idea descabellada.

• QUE DA CALAMBRE: Expresión coloquial que indica “en exceso, de un modo que causa asombro”: Cuando canta, desafina que da calambre.

• DAR RIENDA SUELTA: La rienda es la correa con que se dirigen los movimientos de un animal de tiro. Así como se dice “a rienda suelta” para indicar que algo se hace sin límites ni freno, se usa la locución verbal ‘dar rienda suelta’ para indicar “no imponer límites ni ejercer el control sobre una cosa”: Me dijo que podía dar rienda suelta a mi imaginación.

• DAR (ALGO) POR SENTADO: Coloquialmente, significa “suponer que una cosa es cierta”: Doy por sentado que ya terminaste de rendir.

• DAR UN PASO AL COSTADO: Al usar esta expresión, se quiere significar que alguien renuncia a un cargo o que abandona una contienda: Ante las reiteradas derrotas, el director técnico del club dio un paso al costado.

• DARSE POR ENTERADO: Esta locución verbal indica que alguien manifiesta con señales o palabras que se tiene o se adquiere conocimiento: No me doy por enterado de lo acontecido ayer.

• PARA DAR Y TOMAR (regalar): Esta locución posee carácter adverbial y significa “en abundancia”: Había dulces para dar y tomar.

El Diccionario etimológico del lunfardo, de Oscar Conde, nos da algunas frases con significado puntual, como “dar un baile”, equivalente a “superar ampliamente, vencer en cualquier actividad”: Los locales le dieron un baile al equipo visitante. También, “dar pie”, que significa “favorecer, voluntaria o involuntariamente, las intenciones de otro”, como en Sus palabras hirientes me dieron pie para mi reclamo. La locución “dar soga” señala “dar conversación complaciente; permitir, dejar hacer”: Todo parecía indicar que le daba soga para expresarse. La locución “darle gas” tiene el valor de “arrancar, apresurarse, seguir, animarse”: Dale gas con el emprendimiento, todo va a ir bien.

A su vez, el Diccionario de americanismos de la Academia nos muestra “dar bolilla” que, en distintos países sudamericanos, toma dos valores: “prestar atención a alguien” y “aceptar una propuesta amorosa”. Otro uso americano es “dar el ala para comerse la pechuga”, que sirve para indicar que alguien hace un beneficio para conseguir otro mayor. También, “dar el cambiazo” es un uso americano que sirve para señalar que alguien se cambia notoriamente de partido o ideología política.

Entre los usos que nos llaman la atención está “dar el dedo y querer la mano” (“dar la mano y tomar el codo”), con el significado de “abusar alguien de la generosidad y de la confianza de otro”. Otra frase es “dar el teboté”, locución verbal que se usa en Cuba para indicar la ruptura de la relación sentimental que se mantiene con otra persona. También en Cuba se usa “dar en la misma costura”, con los valores de conocer algo perfectamente, dominarlo o dedicarse por completo a una cosa.

En Cuba, Venezuela, Perú y Chile, se usan dos expresiones casi iguales: “dar en la vena del gusto” y “dar en la yema del gusto”, que equivalen a “acertar a la hora de complacer o agradar a alguien”.

*La autora es Profesora Consulta de la UNCuyo.

Tenemos algo para ofrecerte

Con tu suscripción navegás sin límites, accedés a contenidos exclusivos y mucho más. ¡También podés sumar Los Andes Pass para ahorrar en cientos de comercios!

VER PROMOS DE SUSCRIPCIÓN

COMPARTIR NOTA