Errores de la calle (parte I) - Por María del Rosario Ramallo

Errores de la calle (parte I) - Por María del Rosario Ramallo
Errores de la calle (parte I) - Por María del Rosario Ramallo

En la prisa por escribir lo más rápidamente posible, sobre todo en los mensajes por celular o en las redes sociales, no se detiene la persona para fijarse si el significante corresponde al significado o contenido que quiere transmitir. Voy a dar ejemplos en que el corrector automático no va a actuar porque son formas posibles aunque no correspondan a lo que se desea comunicar:

Asen y hacen: La primera forma, que no usamos a diario para hablar, proviene de ‘asir’, verbo que se relaciona con ‘asa’. Todos conocemos por ‘asa’ aquella parte que sobresale del cuerpo de una vasija, de una cesta, de una bandeja, con forma curva, que sirve para tomar el objeto al que pertenece. Por eso, ‘asir’ equivale a “tomar con la mano” y, en sentido figurado, puede indicar que alguien se aferra a una idea o a una posición. Entonces, puedo escribir: Ellos asen la cuerda con fuerza. Si algo no se puede asir, se dirá que ‘inasible’. También, hay un ‘asen’, forma del verbo ‘asar’, del presente de subjuntivo: ¡Que no asen esas costillas! En cambio, ‘hacen’ es forma del presente de indicativo de ‘hacer’, equivalente a “realizar”: No hacen nada para mejorar la situación. Entonces, si me encuentro un texto que dice No asen nada, ¿qué se quiso significar: que no pongan nada al fuego, que no aferren nada o, con error ortográfico, que no realizan nada?

Cayó y calló: La primera de estas formas verbales corresponde a ‘caer’, cuyo significado conocemos como “precipitarse hasta dar en tierra”; la segunda forma proviene de ’callar’, esto es, “guardar silencio”. En la oralidad, por nuestro yeísmo, las dos formas consignadas tienen el mismo sonido y hay ocasiones en que ni siquiera el contexto puede decirnos cuál de las dos hemos querido utilizar: Elena, entonces, se calló/se cayó delante de todos: ¿guardó silencio o se fue al suelo? Debo estar seguro de lo que quiero decir para elegir la opción correcta.

Va a ser / Va a hacer: En los dos casos, estamos ante expresiones que señalan una acción futura expresada a través de una perífrasis. Es necesario recalcar la necesidad de no omitir la preposición ‘a’ dado que no son correctas ni existen las formas *va ser ni *va hacer’. Por otra parte, la diferencia entre una y otra formas es que, en el primer caso, al afirmar ‘va a ser’, estoy indicando que algo o alguien está próximo a sufrir un cambio: Va a ser un día terrible mañana. Equivale a decir ‘Será un día terrible’. En cambio, ‘va a hacer’ equivale a afirmar que alguien realizará una determinada acción: Ese intendente va a hacer grandes obras. Es lo mismo que expresar que ese intendente hará/concretará/efectuará grandes obras.

Va a ver/ Va a haber: Como explicamos antes, estas perífrasis indican acciones futuras. En el caso de ‘va a ver’, se está indicando que alguien mirará algo: Eliana va a ver el espectáculo circense. En cuanto a ‘va a haber’, se señala que determinada situación se producirá próximamente: Va a haber un aumento generalizado de tarifas. Si digo Va a ver una pelea callejera, ¿quise decir que alguien va a mirar una pelea o, si lo escribí mal, quise anunciar que se va a producir una pelea? En relación con ‘haber’, es preciso recordar su carácter de verbo impersonal; por lo tanto, aunque el sustantivo que vaya a continuación de la locución esté en plural, no colocaremos ‘van’, sino  ‘va’: Va a haber muchos inscriptos para este turno de exámenes (no*Van a haber muchos inscriptos).

Horas: Es muy frecuente, en todo tipo de carteles, en avisos televisivos o en los medios, encontrar la indicación horaria utilizando un número y detrás de él, erróneamente, la forma *’hs’. ¿Por qué decimos que es erróneo este uso? Porque la ‘h’ es un símbolo, no una abreviatura; como símbolo no debe llevar punto al final, salvo que esté al terminar  un enunciado, ni tampoco debe pluralizarse. Por consiguiente, deberé escribir, por ejemplo: Concierto hoy, a las 18:30 h en la entrada de este edificio.

Desramar /Derramar: El primero de los verbos tiene un significado transparente dado por el valor negativo del prefijo ‘des-‘; así, entonces, equivale a “quitar las ramas del tronco de un árbol”. No tiene sustantivos que integren su familia léxica, de modo que deberá decirse Los obreros municipales procederán hoy a desramar la vieja arboleda de esta zona y no *Los obreros procederán al desrame de la vieja arboleda. Recordaremos aquí una vieja regla ortográfica, según la cual después de ‘s’, de ‘l’ y de ‘n’, solamente puede colocarse ‘r’, con el sonido de vibrante múltiple: enredar, alrededor e israelí. El término ‘desramar’ solamente se diferencia en el dígrafo ‘rr’ del término ‘derramar’, cuyo valor significativo es el “hacer que algo, especialmente un líquido o una sustancia disgregada, salga del recipiente o del lugar que lo contenía y se esparza”: El exceso de agua quedó derramado sobre la mesa. Puede también usarse como ‘derramarse’ y el sustantivo correspondiente es ‘derrame’: Hay en esa zona un enorme derrame de petróleo.

Gajes / Gajos: El primero de estos sustantivos se usa en plural en la expresión ‘gajes del oficio’ o ‘gajes del empleo’ y tiene el valor de “molestias o perjuicios que se experimentan con motivo de una ocupación”: No me molesta estar tanto de pie porque son gajes del oficio. En cambio, un ‘gajo’ es cada una de las partes en que se divide el interior de algunas frutas: La tarta venía adornada con gajos de naranja. También, ‘gajo’ puede aludir al tallo de una planta cuando se lleva a otro lugar para que eche raíces: Me dio un gajito para ver si prende. Además, un ‘gajo’ es cada una de las partes en que se divide la superficie de una cosa: Afirma que las pelotas de fútbol profesional tienen treinta y dos gajos.

Seguiremos próximamente.

Tenemos algo para ofrecerte

Con tu suscripción navegás sin límites, accedés a contenidos exclusivos y mucho más. ¡También podés sumar Los Andes Pass para ahorrar en cientos de comercios!

VER PROMOS DE SUSCRIPCIÓN

COMPARTIR NOTA