Plurales que nos hacen dudar (I)

En la columna anterior, hablamos acerca de cómo formar el plural de voces terminadas en vocal. En muchos casos, ya conocíamos las respuestas; en otros, nos sorprendimos porque no hubiéramos procedido del modo indicado. Hoy y en la entrega próxima, quizás nos suceda lo mismo cuando analicemos cómo formar el plural de vocablos acabados en consonante, que nos plantean dudas.

Alguien me pregunta cómo hacer el plural de ‘fax’: cuando le contexto que es ‘faxes’, la persona se sorprende y me pide una regla. Entonces, le hago saber que si un sustantivo o adjetivo termina en –S o en –X y si, además, es monosílabo o polisílabo agudo, su plural se hará en –ES; veamos algunos monosílabos: ‘vals’ hará ‘valses’; ‘tos’, ‘toses’; ‘fax’, ‘faxes’; ‘res’, ‘reses’; ‘box’ (“compartimento para recibir atención personalizada”) hará ‘boxes’. Si queremos un término polisílabo y agudo, podemos ejemplificar con ‘compás’, que hará ‘compases’, y con ‘telefax’, que formará ‘telefaxes’. En el campo de los monosílabos, se dan algunas excepciones: ‘dux’ y ‘ex’. ‘Dux’ es el sustantivo que designa al antiguo magistrado supremo de Venecia y de Génova; ese sustantivo permanece inalterable en plural: “Era la fachada del palacio de los dux”. También ‘ex’, sustantivo que denota a la persona que ha dejado de ser cónyuge o pareja sentimental de otra, no varía en plural: “Todos los ex de esa mujer se parecen entre sí”.

Permanecen también invariables en plural los términos agudos, con varias sílabas, que constituyen voces compuestas, con un segundo elemento que ya está en plural: el ‘ciempiés’ y muchos ‘ciempiés’; un ‘buscapiés’ y varios ‘buscapiés’; uno o varios ‘prensapurés’ o ‘pasapurés’: “Los niños saltaban y reían al tratar de evitar los buscapiés”.

¿Qué sucede si las palabras terminadas en –s o en –x son de varias sílabas y no son agudas? Ellas permanecen inalterables en plural, solamente cambia el artículo: la ‘síntesis’ y las ‘síntesis’; el ‘análisis’ y los ‘análisis’; el ‘tórax’ y los ‘tórax’; el ‘unisex’ y los ‘unisex’; la ‘crisis’ y las ‘crisis’; el ‘bíceps’ y los ‘bíceps’: “Los atletas impresionaban con sus bronceados bíceps” y “Los cortes que lucen chicos y chicas son unisex”.

En cuanto a las palabras que acaban en otras consonantes, podemos decir que no es posible formular una regla general dado que el plural dependerá de cuál sea la consonante final. Procedamos alfabéticamente: si el vocablo termina en 'b', el plural se formará añadiendo simplemente una '-s': "baobab" hará "baobabs"; ‘kebab’ (plata típico de Turquía y de otras zonas de Oriente Próximo, consistente en carne asada en brocheta) hará ‘kebabs’; ‘web’ hará ‘webs’: “Varias webs se han hecho eco de esta nueva tendencia en negocios”; en cambio, 'club' tendrá la doble posibilidad: 'clubs' y 'clubes'.

Si el término finaliza en 'c', también el plural añadirá solamente una '-s': 'crac' y 'cracs'; 'cómic' y 'cómics'; ‘frac’ y ‘fracs’; ‘bistec’ y ‘bistecs; ‘clic’ y ‘clics’; ‘coñac’ y ‘coñacs’: “Rápidamente, preparó bistecs para los numerosos asistentes”.

Cuando el final de la palabra es una ‘d’, el plural se hace añadiendo ‘-es’: ‘alud’ y ‘aludes’; ‘amistad’ y amistades’; ‘cualidad’ y ‘cualidades’: “No es aconsejable el cruce por la posibilidad de aludes”.

Más difícil se hace pronunciar el plural en –s, para los sustantivos y adjetivos terminados en –f: así, ‘puf’ (adaptación gráfica de la voz francesa pouf, “asiento blando, normalmente de forma cilíndrica, sin patas ni respaldo”) hace como plural ‘pufs’; el adjetivo ‘naíf’ (también ‘naif’), que se aplica al arte o al artista que se expresa con ingenuidad deliberada, imitando la sensibilidad infantil, pluraliza ‘naífs’ y ‘naifs’. Mucho se habla de las carreras de gastronomía: en ese mundo, es palabra de uso diario ‘chef’ con las acepciones de “jefe de cocina de un restaurante” y, especialmente, “cocinero profesional de grandes dotes y reconocido prestigio”. Su plural es ‘chefs’: “Varios chefs de fama internacional se dieron cita en el nuevo programa televisivo”.

Los vocablos en –g también forman su plural con el añadido de la –s: ‘zigzag’ hace ‘zigzags’; ‘blog’, ‘blogs’; ‘tuareg’ (tribu nómada del Sahara) hará ‘tuaregs’: “Lo desorientaron los permanentes zigzags del vehículo guía”. Respondo aquí a quien me preguntó por el plural de ‘iceberg’; este término pluraliza ‘icebergs’.

Como dato interesante, respecto de esta última voz, diremos que su origen es neerlandés, pero que se incorporó a nuestra lengua a través del inglés y tiene como significado “gran masa de hielo que flota en el mar”. Los españoles la han integrado y la pronuncian [i?ebérg]; en las zonas seseantes se pronuncia [isebérg]. En cambio, en el español de América está consolidada la pronunciación inglesa [áisberg].

Tenemos algo para ofrecerte

Con tu suscripción navegás sin límites, accedés a contenidos exclusivos y mucho más. ¡También podés sumar Los Andes Pass para ahorrar en cientos de comercios!

VER PROMOS DE SUSCRIPCIÓN

COMPARTIR NOTA